PRÉVIA (n.t.) 25º

Dias descalços | Barefoot Days
Rachel Field

O texto: Seleção com três poemas de Rachel Field: “Dias descalços” (“Barefoot Days”) e “A chave da casinha” (“The Playhouse Key”), de Favorite Poems: Old and New (1957), e “Alguma coisa disse aos gansos” (“Something told the wild geese”), de One Hundred Years of Poetry for Children (2007), ambas coletâneas de poemas infantis. O primeiro poema é sobre um eu-lírico entusiasmado com o verão; o segundo traz um olhar melancólico sobre uma casinha de brinquedo e as memórias evocadas por ela durante um inverno; e o terceiro acompanha as aves que pressentem a chegada do inverno, voando para longe.
Textos traduzidos: “The Playhouse Key”; “Barefoot Days”. In. Favorite Poems: Old and New. Garden City: Doubleday & Company, Inc., 1957, pp. 107 and 229; “Something Told the Wild Geese”. In. One Hundred Years of Poetry for Children. Oxford: Oxford University Press, 2007, p. 37.

A autora: Rachel Lyman Field (1894-1942), poeta, dramaturga e romancista estadunidense, nasceu em Nova Iorque. Começou a escrever muito jovem, para a revista infantil nova-iorquina St. Nicholas, onde publicou seu primeiro ensaio, passando logo às histórias infantis, que marcariam sua obra. Em 1930, recebeu o Prêmio Newbery, pelo livro Hitty, Her First Hundred Years (1929), e em 1935, o National Book Award, por Time Out of Mind. Apaixonada pelo estado do Maine, por sua costa repleta de ilhas e por sua população, ambientou muitas de suas obras nele, como em Calico Bush (1931).

As tradutoras: Thais Giammarco é mestra em Teoria e História Literária pela Unicamp (2009). Tem traduções publicadas nas revistas Machado de Assis e Cadernos de Literatura em Tradução. Para a (n.t.) traduziu Lorine Niedecker.
Telma Franco Diniz é doutora em Estudos da Tradução pela USP e consultora literária do selo infantil Lexikos Bambini. Tem poemas publicados na coletânea Anônimo não é nome de mulher (Patuá, 2022).



☞ FIELD, Rachel. Dias descalços | Barefoot Days. Trad. Thais Giammarco
e Telma Franco Diniz. (n.t.), n. 25, v. 2, dez. 2022, pp. 80-86.


© (n.t.) Revista Nota do Tradutor
ISSN 2177-5141