PRÉVIA (n.t.) 19º

Uma modesta proposta | A Modest Proposal
Jonathan Swift

O texto: Publicado originalmente em forma de panfleto, em 1729, o ensaio “Uma modesta proposta: Para impedir que os filhos de pessoas pobres na Irlanda sejam um fardo para seus pais ou país, e para torná-los benéficos ao público”, foi o último texto satírico de Swift a defender as causas irlandesas e abordar o tema da pobreza. Nele, um cidadão de espírito público sugere que o superpovoamento e as precárias condições econômicas da Irlanda poderiam ser atenuados se as crianças de famílias pobres fossem vendidas como alimento para a classe alta, a fim de estimular a economia e tirar o país da recessão. Criticado à época por seu “mau gosto”, o ensaio se converteria, anos mais tarde, em uma referência do gênero ensaístico.
Texto traduzido: Swift, Jonathan. A Modest Proposal: For Preventing the Children of Poor People in Ireland from Being a Burden to Their Parents or Country, and for Making Them Beneficial to the Public [1729]. Disponível em: www.gutenberg.org.

O autor: Jonathan Swift (1667-1745), poeta e escritor anglo-irlandês, nasceu em Dublin. Autor do clássico As viagens de Gulliver, de 1726, obra que definiu o estilo swiftiano, caracterizado pela sátira mordaz, publicou a maioria de suas obras sob pseudônimos, como Lemuel Gulliver, Isaac Bikerstaff, the Drapier, ou então, de forma anônima, através de panfletos, os quais tiveram grande circulação em seu país e que o converteram em um personagem temido pela sociedade anglo-irlandesa de sua época por seu humor negro e cáustico. Em 1713, tornou-se reitor da Catedral de São Patrício, em Dublin.

A tradutora: Thaís Fernandes é professora, tradutora e revisora de periódicos em Letras e Linguística. Tem especialização em Língua Inglesa e suas Literaturas (UNESA-RJ) e desenvolve pesquisa em Estudos da Tradução (FFLCH/USP). Participa do Programa Formativo do Centro de Estudos de Tradução Literária (Casa Guilherme de Almeida). Tem poemas e traduções publicados em jornais e revistas como The Acentos Review, The Mark Literary Review, Tuck Magazine e The Asahi Shimbun (haiku). Para a (n.t.) traduziu Katherine Mansfield.



☞ SWIFT, Jonathan. Uma modesta proposta | A Modest Proposal.
Trad. Thaís Fernandes. (n.t.), n. 19, v. 2, dez. 2019, pp. 210-226.


© (n.t.) Revista Nota do Tradutor
ISSN 2177-5141